"推(추천할 추), 句(글귀 구)"라는 제목에서 알 수 있듯이, 추구(推句)는 오언(五言)으로 된 훌륭한 시(詩) 구절로 이루어져 있어 자녀들이나 학생들의 정서 함양에 많은 도움을 주는 글이다. | |
[추구 1] [추구 2] [추구 3] [추구 4] [추구 5] [추구 6] [추구 7] [추구 8] [추구 9] | |
| |
天高日月明 |
하늘이 높으니 해와 달이 밝고 |
하늘 천, 높을 고, 날 일, 달 월, 밝을 명 | |
地厚草木生 |
땅이 두터우니 풀과 나무가 자라도다. |
땅 지, 두터울 후, 풀 초, 나무 목, 날 생 | |
月出天開眼 |
달이 나오니 하늘이 눈을 뜬 것이요 |
달 월, 날 출, 하늘 천, 열 개, 눈 안 | |
山高地擧頭 |
산이 높으니 땅이 머리를 든 것이로다. |
뫼 산, 높을 고, 땅 지, 들 거, 머리 두 | |
| |
東西幾萬里 |
동서는 몇 만리인지 알 수 없고 |
동녘 동, 서녘 서, 얼마 기, 일만 만, 거리 리 | |
南北不能尺 |
남북은 자로 잴 수도 없어라. |
남녘 남, 북녘 북, 아닐 불, 능할 능, 자 척 | |
天傾西北邊 |
하늘은 서북쪽 가로 기울어져 있고 |
하늘 천, 기울 경, 서녘 서, 북녘 북, 가 변 | |
地卑東南界 |
땅은 동남쪽 경계가 낮도다. |
땅 지, 낮을 비, 동녘 동, 남녘 남, 지경 계 | |
| |
春來梨花白 |
봄이 오니 배꽃은 희고 |
봄 춘, 올 래, 배나무 리, 꽃 화, 흰 백 | |
夏至樹葉靑 |
여름이 다가오니 나뭇잎이 푸르구나. |
여름 하, 이를 지, 나무 수, 잎 엽, 푸를 청 | |
秋凉黃菊發 |
가을이 서늘하니 노오란 국화가 피어나고 |
가을 추, 서늘할 량, 누를 황, 국화 국, 필 발 | |
冬寒白雪來 |
겨울이 차가우니 흰 눈이 내리는구나. |
겨울 동, 찰 한, 흰 백, 눈 설, 올 래 | |
| |
日月千年鏡 |
해와 달은 천년의 거울이요 |
날 일, 달 월, 일천 천, 해 년, 거울 경 | |
江山萬古屛 |
강산은 만고의 병풍이로다. |
강 강, 뫼 산, 일만 만, 옛 고, 병풍 병 | |
東西日月門 |
동과 서는 해와 달의 문이요 |
동녘 동, 서녘 서, 날 일, 달 월, 문 문 | |
南北鴻雁路 |
남과 북은 기러기들의 길이로구나. |
남녘 남, 북녘 북, 큰기러기 홍, 기러기 안, 길 로 | |
| |
春水滿四澤 |
봄 물은 사방의 연못에 가득하고 |
봄 춘, 물 수, 가득찰 만, 넉 사, 못 택 | |
夏雲多奇峯 |
여름 구름은 기이한 봉우리에 많아라. |
구름 운, 여름 하, 많을 다, 기이할 기, 봉우리 봉 | |
秋月揚明輝 |
가을 달은 밝은 빛을 드날리고 |
가을 추, 달 월, 날릴 양, 밝을 명, 빛날 휘 | |
冬嶺秀孤松 |
겨울 산엔 외로운 소나무가 빼어나다. |
겨울 동, 재(고개) 령, 빼어날 수, 외로울 고, 소나무 송 | |
| |
日月籠中鳥 |
해와 달은 새장 속의 새요 |
날 일, 달 월, 새장 롱, 가운데 중, 새 조 | |
乾坤水上萍 |
하늘과 땅은 물위의 부평초라네. |
하늘 건, 땅 곤, 물 수, 위 상, 부평초 평 | |
白雲山上蓋 |
흰 구름은 산 위의 일산(日傘, 양산) 이요 |
흰 백, 구름 운, 뫼 산, 위 상, 덮을(일산) 개 | |
明月水中珠 |
밝은 달은 물 속의 구슬이로다. |
밝을 명, 달 월, 물 수, 가운데 중, 구슬 주 | |
| |
| |
月爲宇宙燭 |
달은 우주의 촛불이 되고 |
달 월, 될 위, 집 우, 집 주, 촛불 촉 | |
風作山河鼓 |
바람은 산과 강의 북이 되네. |
바람 풍, 지을 작, 뫼 산, 강 하, 북 고 | |
月爲無柄扇 |
달은 자루 없는 부채가 되고 |
달 월, 될 위, 없을 무, 자루 병, 부채 선 | |
星作絶纓珠 |
별은 끈 끊어져 흩어진 구슬이 되네. |
별 성, 지을 작, 끊을 절, 갓끈 영, 구즐 주 | |
| |
雲作千層峰 |
구름은 천 층의 봉우리가 되고 |
구름 운, 지을 작, 일천 천, 층 층, 봉우리 봉 | |
虹爲百尺橋 |
무지개는 백 척의 다리가 되는구나. |
무지개 홍, 될 위, 일백 백, 자 척, 다리 교 | |
秋葉霜前落 |
가을 잎은 서리 내리기 전에 떨어지고 |
가을 추, 잎 엽, 서리 상, 앞 전, 떨어질 락 | |
春花雨後紅 |
봄 꽃은 비 내린 뒤에 붉어진다. |
봄 춘, 꽃 화, 비 우, 뒤 후, 붉을 홍 | |
| |
春作四時首 |
봄은 사계절의 처음이 되고 |
봄 춘, 지을 작, 넷 사, 때 시, 머리 수 | |
人爲萬物靈 |
사람은 만물의 영장이 되도다. |
사람 인, 될 위, 일만 만, 사물 물, 신령스러울 령 | |
水火木金土 |
수·화·목·금·토는 오행(五行)이요 |
물 수, 불 화, 나무 목, 쇠 금, 흙 토 | |
仁義禮智信 |
인·의·예·지·신은 오상(五常)이라네. |
어질 인, 옳을 의, 예도 례, 지혜 지, 믿을 신 | |
| |
天地人三才 |
하늘·땅·사람은 삼재요 |
하늘 천, 땅 지, 사람 인, 석 삼, 재주 재 | |
君師父一體 |
임금과 스승과 부모는 한 몸과 같다. |
임금 군, 스승 사, 아비 부, 한 일, 몸 체 | |
天地爲父母 |
하늘과 땅은 부모가 되고 |
하늘 천, 땅 지, 될 위, 아비 부, 어미 모 | |
日月似兄弟 |
해와 달은 마치 형제와 같구나. |
해 일, 달 월, 같을 사, 맏 형, 아우 제 | |
| |
夫婦二姓合 |
부부는 두 성이 합한 것이요 |
지아비 부, 아내 부, 두 이, 성 성, 합할 합 | |
兄弟一氣連 |
형제는 하나의 기운이 이어진 것이다. |
맏 형, 아우 제, 한 일, 기운 기, 이을 련 | |
父慈子當孝 |
부모는 사랑하고 자식은 마땅히 효도해야 하며 |
아비 부, 사랑할 자, 아들 자, 마땅할 당, 효도 효 | |
兄友弟亦恭 |
형은 우애하고 아우 또한 공손해야 한다. |
맏 형, 우애 있을 우, 아우 제, 또 역, 공손할 공 | |
| |
父母千年壽 |
부모는 천년의 장수를 누리시기를 기원하고 |
아비 부, 어미 모, 일천 천, 해 년, 오래 살 수 | |
子孫萬世榮 |
자손은 만 대의 영화를 누리기를 바란다. |
아들 자, 손자 손, 일만 만, 세상 세, 영화로울 영 | |
愛君希道泰 |
임금을 사랑하여 도가 태평할 것을 바라고 |
사랑할 애, 임금 군, 바랄 희, 이치 도, 편안할 태 | |
憂國願年豊 |
나라를 걱정하여 해마다 풍년들길 원한다. |
근심할 우, 나라 국, 원할 원, 해 년, 풍성할 풍 | |
| |
妻賢夫禍少 |
아내가 어질면 남편의 재앙이 적고 |
아내 처, 어질 현, 지아비 부, 재앙 화, 적을 소 | |
子孝父心寬 |
자식이 효도하면 부모의 마음은 너그러워진다. |
아들 자, 효도 효, 아비 부, 마음 심, 너그러울 관 | |
子孝雙親樂 |
자식이 효도하면 두 분 어버이가 기뻐하시고 |
아들 자, 효도 효, 쌍 쌍, 어버이 친, 즐거울 락 | |
家和萬事成 |
집안이 화목하면 모든 일이 잘 이루어진다. |
집 가, 화목할 화, 일만 만, 일 사, 이룰 성 | |
| |
| |
思家淸宵立 |
집 그리워 맑은 밤에 서 있고 |
생각할 사, 집 가, 맑을 청, 밤 소, 설 립 | |
憶弟白日眠 |
아우 생각에 대낮에도 졸고 있다. |
생각할 억, 아우 제, 날이 샐 백, 날 일, 잠잘 면 | |
家貧思賢妻 |
집이 가난하면 어진 아내를 생각하고 |
집 가, 가난할 빈, 생각할 사, 어질 현, 아내 처 | |
國亂思良相 |
나라가 어지러우면 어진 재상을 생각한다. |
나라 국, 어지러울 란, 생각할 사, 어질 량, 재상 상 | |
| |
綠竹君子節 |
푸른 대나무는 군자의 절개요 |
푸를 록, 대나무 죽, 임금 군, 아들 자, 절개 절 | |
靑松丈夫心 |
푸른 소나무는 장부의 마음이로다. |
푸를 청, 소나무 송, 어른 장, 사나이 부, 마음 심 | |
人心朝夕變 |
사람의 마음은 아침저녁으로 변하지만 |
사람 인, 마음 심, 아침 조, 저녁 석, 변할 변 | |
山色古今同 |
산 빛은 예나 지금이나 한가지로구나. |
뫼 산, 빛 색, 옛 고, 이제 금, 같을 동 | |
| |
江山萬古主 |
강산은 만고의 주인이요 |
강 강, 뫼 산, 일만 만, 옛 고, 주인 주 | |
人物百年賓 |
사람은 백년의 손님이로다. |
사람 인, 만물 물, 일백 백, 해 년, 손님 빈 | |
世事琴三尺 |
세상일은 석 자 거문고에 실어 보내고 |
세상 세, 일 사, 거문고 금, 석 삼, 자 척 | |
生涯酒一盃 |
생애는 한 잔 술로 달래네. |
살 생, 끝 애, 술 주, 한 일, 잔 배 | |
| |
山靜似太古 |
산이 고요하니 태고와 같고 |
뫼 산, 고요할 정, 같을 사, 클 태, 옛 고 | |
日長如少年 |
해는 길어서 소년과 같구나. |
날 일, 길 장, 같을 여, 적을 소, 나이 년 | |
靜裏乾坤大 |
고요함 속에서 하늘과 땅의 큼을 알겠고 |
고요할 정, 속 리, 하늘 건, 땅 곤, 큰 대 | |
閒中日月長 |
한가로운 가운데 세월의 긺을 느끼네. |
한가할 한, 가운데 중, 날 일, 달 월, 길 장 | |
| |
耕田埋春色 |
밭을 갈며 봄빛을 묻고 |
밭갈 경, 밭 전, 묻을 매, 봄 춘, 빛 색 | |
汲水斗月光 |
물을 길으며 달빛을 함께 뜨네. |
물길을 급, 물 수, 말 두, 달 월, 빛 광 | |
西亭江上月 |
서쪽 정자에는 강 위로 달이 뜨고 |
서녘 서, 정자 정, 강 강, 위 상, 달 월 | |
東閣雪中梅 |
동쪽 누각엔 눈 속에 매화가 피었구나. |
동녘 동, 누각 각, 눈 설, 가운데 중, 매화 매 | |
| |
飮酒人顔赤 |
술을 마시니 사람의 얼굴이 붉어지고 |
마실 음, 술 주, 사람 인, 얼굴 안, 붉을 적 | |
食草馬口靑 |
풀을 뜯으니 말의 입이 푸르구나. |
먹을 식, 풀 초, 말 마, 입 구, 푸를 청 | |
白酒紅人面 |
백주(고량주)는 사람의 얼굴을 붉게 만들고 |
흰 백, 술 주, 붉을 홍, 사람 인, 얼굴 면 | |
黃金黑吏心 |
황금은 벼슬아치의 마음을 검게 만드네. |
누를 황, 쇠 금, 검을 흑, 벼슬아치 리, 마음 심 | |
| |
老人扶杖去 |
노인은 지팡이를 짚으며 가고 |
늙을 로, 사람 인, 붙들 부, 지팡이 장, 갈 거 | |
小兒騎竹來 |
어린아이는 죽마(竹馬)를 타고 오는구나. |
작을 소, 아이 아, 말탈 기, 대나무 죽, 올 래 | |
男奴負薪去 |
사내 종은 땔나무를 지고 가고 |
사내 남, 종 노, 질 부, 땔나무 신, 갈 거 | |
女婢汲水來 |
여자 종은 물을 길어 오도다. |
계집 녀, 여자종 비, 물길을 급, 물 수, 올 래 | |
| |
| |
洗硯魚呑墨 |
벼루를 씻으니 물고기가 먹물을 삼키는 듯 하고 |
씻을 세, 벼루 연, 물고기 어, 삼킬 탄, 먹 묵 | |
煮茶鶴避煙 |
차를 끓이니 학이 연기를 피해 날아가는 듯 하구나. |
끓일 자, 차 다, 학 학, 피할 피, 연기 연 | |
松作延客蓋 |
소나무는 손님 맞는 일산이 되고 |
소나무 송, 지을 작, 맞을 연, 손님 객, 덮을(일산) 개 | |
月爲讀書燈 |
달은 글 읽는 등불이 되네. |
달 월, 될 위, 읽을 독, 글 서, 등잔 등 | |
| |
花落憐不掃 |
꽃이 떨어져도 사랑스러워 쓸어내지 못하고 |
꽃 화, 떨어질 락, 어여삐 여길 련, 아닐 불, 쓸 소 | |
月明愛無眠 |
달 밝으니 사랑스러워 잠 못 이루네. |
달 월, 밝을 명, 사랑할 애, 없을 무, 잠잘 면 | |
月作雲間鏡 |
달은 구름 사이의 거울이 되고 |
달 월, 지을 작, 구름 운, 사이 간, 거울 경 | |
風爲竹裡琴 |
바람은 대나무 숲 속의 거문고가 되네. |
바람 풍, 될 위, 대나무 죽, 속 리, 거문고 금 | |
| |
水月在手 |
물을 움켜쥐니 달은 손 안에 있고 |
움켜쥘 국, 물 수, 달 월, 있을 재, 손 수 | |
弄花香滿衣 |
꽃을 희롱하니 향기가 옷에 가득하네. |
희롱할 롱, 꽃 화, 향기 향, 가득찰 만, 옷 의 | |
五夜燈前晝 |
깊은 밤도 등불 앞은 대낮과 같고 |
다섯 오, 밤 야, 등잔 등, 앞 전, 낮 주 ※오야(五夜) : 하루의 밤을 다섯으로 구분하여, 갑야(甲夜)·을야(乙夜)·병야(丙夜)·정야(丁夜)·무야(戊夜)라고 함. | |
六月亭下秋 |
유월에도 정자 아래는 가을과 같구나. |
여섯 륙, 달 월, 정자 정, 아래 하, 가을 추 | |
| |
歲去人頭白 |
세월이 가니 사람의 머리는 희어지고 |
해 세, 갈 거, 사람 인, 머리 두, 흰 백 | |
秋來樹葉黃 |
가을이 오니 나뭇잎은 누렇게 물드는구나. |
가을 추, 올 래, 나무 수, 잎 엽, 누를 황 | |
雨後山如沐 |
비 온 뒤의 산은 목욕을 한 듯 산뜻하고 |
비 우, 뒤 후, 뫼 산, 같을 여, 목욕할 욕 | |
風前草似醉 |
바람 앞의 풀은 술 취한 듯 날리네. |
바람 풍, 앞 전, 풀 초, 같을 사, 취할 취 | |
| |
人分千里外 |
사람은 천리 밖에 떨어져 있고 |
사람 인, 나눌 분, 일천 천, 거리 리, 바깥 외 | |
興在一杯中 |
흥은 한 잔 술 속에 있구나. |
일어날 흥, 있을 재, 한 일, 잔 배, 가운데 중 | |
春意無分別 |
봄 뜻은 분별이 없지만 |
봄 춘, 뜻 의, 없을 무, 나눌 분, 나눌 별 | |
人情有淺深 |
인간의 정은 깊고 얕음이 있구나. |
사람 인, 정 정, 있을 유, 얕을 천, 깊을 심 | |
| |
花落以前春 |
꽃이 떨어지기 이전이 봄이요 |
꽃 화, 떨어질 락, 써 이, 앞 전, 봄 춘 | |
山深然後寺 |
산이 깊어진 뒤에야 절이 있구나. |
뫼 산, 깊을 심, 그러할 연, 뒤 후, 절 사 | |
山外山不盡 |
산 밖에 산이 있어 다함이 없고 |
뫼 산, 바깥 외, 뫼 산, 아닐 불, 다할 진 | |
路中路無窮 |
길 가운데 길이 있어 끝이 없도다. |
길 로, 가운데 중, 길 로, 없을 무, 다할 궁 | |
| |
日暮蒼山遠 |
해가 저무니 푸른 산은 멀어 보이고 |
날 일, 저물 모, 푸를 창, 뫼 산, 멀 원 | |
天寒白屋貧 |
날씨가 차가우니 초가집이 쓸쓸하구나. |
하늘 천, 추울 한, 흰 백, 집 옥, 가난할 빈 | |
小園鶯歌歇 |
작은 동산엔 꾀꼬리 노래 그쳤는데 |
작을 소, 동산 원, 꾀꼬리 앵, 노래 가, 쉴 헐 | |
長門蝶舞多 |
커다란 문엔 나비들의 춤만 많구나. |
길 장, 문 문, 나비 접, 춤출 무, 많을 다 | |
| |
| |
風窓燈易滅 |
바람 부는 창의 등불은 꺼지기 쉽고 |
바람 풍, 창 창, 등잔 등, 쉬울 이, 멸망할 멸 | |
月屋夢難成 |
달빛 드는 집은 꿈 이루기가 어려워라. |
달 월, 집 옥, 꿈 몽, 어려울 난, 이룰 성 | |
日暮鷄登 |
해 저무니 닭은 홰 위로 오르고 |
날 일, 저물 모, 닭 계, 오를 등, 횃대 시 | |
天寒鳥入 |
날씨 차가우니 새가 처마로 드는구나. |
하늘 천. 추울 한, 새 조, 들 입, 처마 첨 | |
| |
野曠天低樹 |
들이 넓으니 하늘이 나무 위로 낮게 드리우고 |
들 야, 넓을 광, 하늘 천, 낮을 저, 나무 수 | |
江淸月近人 |
강물이 맑으니 달이 사람을 가까이 하네. |
강 강, 맑을 청, 달 월, 가까울 근, 사람 인 | |
風驅群飛雁 |
바람은 떼지어 나는 기러기를 몰고 |
바람 풍, 몰 구, 무리 군, 날 비, 기러기 안 | |
月送獨去舟 |
달은 홀로 가는 배를 전송하는구나. |
달 월, 보낼 송, 홀로 독, 갈 거, 배 주 | |
| |
細雨池中看 |
가랑비는 연못 가운데서 볼 수가 있고 |
가늘 세, 비 우, 못 지, 가운데 중, 볼 간 | |
微風木末知 |
산들바람은 나뭇가지 끝에서 알 수 있다네. |
작을 미, 바람 풍, 나무 목, 끝 말, 알 지 | |
花笑聲未聽 |
꽃은 웃어도 소리는 들리지 않고 |
꽃 화, 웃을 소, 소리 성, 아닐 미, 들을 청 | |
鳥啼淚難看 |
새는 울어도 눈물은 보기 어려워. |
새 조, 울 제, 눈물 루, 어려울 난, 볼 간 | |
| |
白鷺千點雪 |
백로는 천 점의 눈과 같고 |
흰 백, 백로 로, 일천 천, 점 점, 눈 설 | |
黃鶯一片金 |
누런 꾀꼬리는 한 조각의 금이로구나. |
누를 황, 꾀꼬리 앵, 한 일, 조각 편, 쇠 금 | |
桃李千機錦 |
복숭아꽃 오얏꽃은 일 천 베틀의 비단이요 |
복숭아 도, 오얏(자두) 리, 일천 천, 베틀 기, 비단 금 | |
江山一畵屛 |
강산은 한 폭의 그림 병풍이로다. |
강 강, 뫼 산, 한 일, 그림 화, 병풍 풍 | |
| |
鳥宿池邊樹 |
새는 연못가 나무에서 잠자고 |
새 조, 잘 숙, 못 지, 가 변, 나무 수 | |
僧敲月下門 |
스님은 달빛 아래 문 두드리네. |
중 승, 두드릴 고, 달 월, 아래 하, 문 문 | |
棹穿波底月 |
노는 파도 아래 달을 뚫고 |
노 도, 뚫을 천, 물결 파, 밑 저, 달 월 | |
船壓水中天 |
배는 물 속의 하늘을 누르네. |
배 선, 누를 압, 물 수, 가운데 중, 하늘 천 | |
| |
高山白雲起 |
높은 산에는 흰 구름 피어나고 |
높을 고, 뫼 산, 흰 백, 구름 운, 일어날 기 | |
平原芳草綠 |
넓은 들에는 고운 풀이 푸르구나. |
평평할 평, 들 원, 꽃다울 방, 풀 초, 푸를 록 | |
水連天共碧 |
물은 하늘과 이어져 함께 푸르고 |
물 수, 이을 련, 하늘 천, 함께 공, 푸를 벽 | |
風與月雙淸 |
바람은 달과 함께 모두 맑아라! |
바람 풍, 더불어 여, 달 월, 쌍 쌍, 맑을 청 | |
| |
山影推不出 |
산 그림자는 밀어내도 나가지 않고 |
뫼 산, 그림자 영, 밀 퇴, 아닐 불, 나갈 출 | |
月光掃還生 |
달빛은 쓸어도 다시 생기네. |
달 월, 빛 광, 쓸 소, 돌아올 환, 날 생 | |
水鳥浮還沒 |
물새는 떴다가 다시 잠기고 |
물 수, 새 조, 뜰 부, 돌아올 환, 잠길 몰 | |
山雲斷復連 |
산 구름은 끊겼다 다시 이어져……. |
산 산, 구름 운, 끊을 단, 다시 부, 이을 련 | |
| |
| |
月移山影改 |
달이 옮겨가니 산 그림자가 바뀌고 |
달 월, 옮길 이, 산 산, 그림자 영, 고칠 개 | |
日下樓痕消 |
해 저무니 누각의 흔적 사라지누나. |
해 일, 아래 하, 누각 루, 흔적 흔, 사라질 소 | |
天長去無執 |
하늘은 높아서 올라가도 잡을 수 없고 |
하늘 천, 길 장, 갈 거, 없을 무, 잡을 집 | |
花老蝶不來 |
꽃이 시드니 나비조차 오지를 않네. |
꽃 화, 늙을 로, 나비 접, 아닐 불, 올 래 | |
| |
初月將軍弓 |
초승달은 장군의 활이요 |
처음 초, 달 월, 장수 장, 군사 군, 활 궁 | |
流星壯士矢 |
유성은 장사의 화살이로다. |
흐를 류, 별 성, 장사 장, 선비 사, 화살 시 | |
掃地黃金出 |
땅을 쓰니 황금이 나오고 |
쓸 소, 땅 지, 누를 황, 쇠 금, 날 출 | |
開門萬福來 |
문을 여니 만복이 오도다. |
열 개, 문 문, 일만 만, 복 복, 올 래 | |
| |
鳥逐花間蝶 |
새는 꽃 사이의 나비를 쫓고 |
새 조, 쫓을 축, 꽃 화, 사이 간, 나비 접 | |
鷄爭草中蟲 |
닭은 풀 속의 벌레를 다투는구나. |
닭 계, 다툴 쟁, 풀 초, 가운데 중, 벌레 충 | |
鳥喧蛇登樹 |
새가 지저귀니 뱀이 나무에 오르고 |
새 조, 시끄러울 훤, 뱀 사, 오를 등, 나무 수 | |
犬吠客到門 |
개가 짖어대니 길손이 문에 이르렀나 보다. |
개 견, 짖을 폐, 손님 객, 이를 도, 문 문 | |
| |
高峯撑天立 |
높은 봉우리는 하늘을 버티고 서 있고 |
높을 고, 봉우리 봉, 버틸 탱, 하늘 천, 설 립 | |
長江割地去 |
긴 강은 땅을 가르며 흘러가는구나. |
길 장, 강 강, 나눌 할, 땅 지, 갈 거 | |
碧海黃龍宅 |
푸른 바다는 황룡의 집이요 |
푸를 벽, 바다 해, 누를 황, 용 룡, 집 택 | |
靑松白鶴樓 |
푸른 소나무는 흰 학의 누각이로다. |
푸를 청, 소나무 송, 흰 백, 학 학, 누각 루 | |
| |
月到梧桐上 |
달은 오동나무 위에 이르고 |
달 월, 이를 도, 오동나무 오, 오동나무 동, 위 상 | |
風來楊柳邊 |
바람은 버드나무 가로 불어오누나. |
바람 풍, 올 래, 버들 양, 버들 류, 가 변 | |
群星陣碧天 |
뭇 별들은 푸른 하늘에 진을 친 듯 하고 |
무리 군, 별 성, 진칠 진, 푸를 벽, 하늘 천 | |
落葉戰秋山 |
지는 잎은 가을 산에서 싸움을 하네. |
떨어질 락, 잎 엽, 싸울 전, 가을 추, 산 산 | |
| |
潛魚躍淸波 |
물 속에 잠긴 물고기는 맑은 물결에서 뛰놀고 |
잠길 잠, 물고기 어, 뛸 약, 맑을 청, 물결 파 | |
好鳥鳴高枝 |
예쁜 새는 높은 가지에서 울고 있구나. |
아름다울 호, 새 조, 울 명, 높을 고, 가지 지 | |
雨後澗生瑟 |
비 온 뒤 시냇물은 비파소리를 내고 |
비 우, 뒤 후, 시냇물 간, 날 생, 비파 슬 | |
風前松奏琴 |
바람 앞의 소나무는 거문고를 연주하네. |
바람 풍, 앞 전, 소나무 송, 연주할 주, 거문고 금 | |
| |
馬行千里路 |
말은 천리의 길을 가고 |
말 마, 갈 행, 일천 천, 거리 리, 길 로 | |
牛耕百畝田 |
소는 백 이랑의 밭을 가는구나. |
소 우, 밭갈 경, 일백 백, 밭이랑 무, 밭 전 | |
馬行駒隨後 |
말이 길을 가니 망아지가 뒤따르고 |
말 마, 갈 행, 망아지 구, 따를 수, 뒤 후 | |
牛耕犢臥原 |
소가 밭을 가니 송아지는 들판에 누워있구나. |
소 우, 밭갈 경, 일백 백, 누울 와, 들 원 | |
| |
| |
狗走梅花落 |
강아지 달려가니 매화꽃이 떨어진 것 같고 |
개 구, 달릴 주, 매화 매, 꽃 화, 떨어질 락 | |
鷄行竹葉成 |
닭이 걸어가니 대나무 잎이 이루어진 것 같구나. |
닭 계, 갈 행, 대나무 죽, 잎 엽, 이룰 성 | |
竹筍黃犢角 |
죽순은 누런 송아지 뿔이요 |
대나무 죽, 죽순 순, 누를 황, 송아지 독, 뿔 각 | |
蕨芽小兒拳 |
고사리순은 어린아이 주먹이로다. |
고사리 궐, 싹 아, 작을 소, 아이 아, 주먹 권 | |
| |
天淸一雁遠 |
하늘 맑은데 한 마리 기러기 멀리 날아가고 |
하늘 천, 맑을 청, 한 일, 기러기 안, 멀 원 | |
海闊孤帆遲 |
바다가 넓으니 외로운 돛단배 더디 가는구나. |
바다 해, 넓을 활, 외로울 고, 돛단배 범, 더딜 지 | |
花發文章樹 |
꽃은 문장 나무에서 피어나고 |
꽃 화, 필 발, 글월 문, 글 장, 나무 수 | |
月出壯元峰 |
달은 장원봉에서 나오는구나. |
달 월, 날 출, 장할 장, 으뜸 원, 봉우리 봉 | |
| |
柳色黃金嫩 |
버드나무 빛깔은 황금 같이 곱고 |
버들 류, 빛 색, 누를 황, 쇠 금, 고울 눈 | |
梨花白雪香 |
배꽃은 흰 눈처럼 향기로워라. |
배 리, 꽃 화, 흰 백, 눈 설, 향기 향 | |
綠水鷗前鏡 |
푸른 물은 갈매기 앞의 거울이요 |
푸를 록, 물 수, 갈매기 구, 앞 전, 거울 경 | |
靑松鶴後屛 |
푸른 솔은 학 뒤의 병풍이라네. |
푸를 청, 소나무 송, 학 학, 뒤 후, 병풍 병 | |
| |
雨磨菖蒲刀 |
비는 창포의 칼(잎)을 갈게 하고 |
비 우, 갈 마, 창포 창, 부들 포, 칼 도 | |
風梳楊柳髮 |
바람은 버드나무 머리칼(잎)을 빗질하는구나. |
바람 풍, 빗을 소, 버들 양, 버들 류, 터럭 발 | |
鳧耕蒼海去 |
물오리는 푸른 바다를 갈며 떠나가고 |
오리 부, 밭갈 경, 푸를 창, 바다 해, 갈 거 | |
鷺割靑山來 |
백로는 푸른 산을 가르며 오는구나. |
백로 로, 나눌 할, 푸를 청, 산 산, 올 래 | |
| |
花紅黃蜂鬧 |
꽃이 붉으니 누런 벌들이 시끄럽고 |
꽃 화, 붉을 홍, 누를 황, 벌 봉, 시끄러울 료 | |
草錄白馬嘶 |
풀이 푸르니 백마가 울고 있네. |
풀 초, 푸를 록, 흰 백, 말 마, 울 시 | |
山雨夜鳴竹 |
산 비는 밤에 대나무를 울리고 |
산 산, 비 우, 밤 야, 울 명, 대나무 죽 | |
草蟲秋入牀 |
풀벌레는 가을에 침상으로 들어오네. |
풀 초, 벌레 충, 가을 추, 들 입, 침상 상 | |
| |
遠水連天碧 |
아득한 물은 하늘과 이어져 푸르고 |
멀 원, 물 수, 이를 련, 하늘 천, 푸를 벽 | |
霜楓向日紅 |
서리맞은 단풍은 해를 향해 붉구나. |
서리 상, 단풍나무 풍, 향할 향, 해 일, 붉을 홍 | |
山吐孤輪月 |
산은 외로운 둥근 달을 토해내고 |
산 산, 토할 토, 외로울 고, 바퀴 륜, 달 월 | |
江含萬里風 |
강은 만리의 바람을 머금고 있네. |
강 강, 머금을 함, 일만 만, 거리 리, 바람 풍 | |
| |
露凝千片玉 |
이슬이 맺히니 천 조각의 구슬이요 |
이슬 로, 엉길 응, 일천 천, 조각 편, 구슬 옥 | |
菊散一叢金 |
국화가 흩어지니 한 떨기 황금이로다. |
국화 국, 흩어질 산, 한 일, 떨기 총, 쇠 금 | |
白蝶紛紛雪 |
흰나비는 이리저리 흩날리는 눈이요 |
흰 백, 나비 접, 어지러울 분, 어지러울 분, 눈 설 | |
黃鶯片片金 |
누런 꾀꼬리는 조각조각들이 금이로다. |
누를 황, 꾀꼬리 앵, 조각 편, 조각 편, 쇠 금 | |
| |
| |
洞深花意懶 |
골짜기가 깊으니 꽃 피려는 뜻이 게으르고 |
골짜기 동, 깊을 심, 꽃 화, 뜻 의, 게으를 라 | |
山疊水聲幽 |
산이 깊으니 물소리도 그윽하여라. |
산 산, 겹쳐질 첩, 물 수, 소리 성, 그윽할 유 | |
氷解魚初躍 |
얼음이 녹으니 물고기가 처음으로 뛰어오르고 |
얼음 빙, 풀 해, 물고기 어, 처음 초, 뛸 약 | |
風和雁欲歸 |
바람이 온화하니 기러기 돌아가려 하는구나. |
바람 풍, 온화할 화, 기러기 안, 하고자할 욕, 돌아갈 귀 | |
| |
林風凉不絶 |
숲 사이에 부는 바람 시원함이 끊이지 않고 |
수풀 림, 바람 풍, 서늘할 량, 아닐 불, 끊을 절 | |
山月曉仍明 |
산 위에 떠있는 달은 새벽에도 여전히 밝아. |
산 산, 달 월, 새벽 효, 거듭할 잉, 밝을 명 | |
竹筍尖如筆 |
죽순은 뾰족하기가 붓끝과 같고 |
대나무 죽, 죽순 순, 뾰족할 첨, 같을 여, 붓 필 | |
松葉細似針 |
솔잎은 가늘어 바늘 같구나. |
소나무 송, 잎 엽, 가늘 세, 같을 사, 바늘 침 | |
| |
魚戱新荷動 |
물고기 희롱에 새로 난 잎 살랑대고 |
물고기 어, 희롱할 희, 새로울 신, 연꽃 하, 움직일 동 | |
鳥散餘花落 |
새 흩어지니 남은 꽃 떨어지네. |
새 조, 흩어질 산, 남을 여, 꽃 화, 떨어질 락 | |
琴潤絃猶響 |
거문고는 젖었어도 줄은 여전히 소리를 울리고 |
거문고 금, 젖을 윤, 줄 현, 오히려 유, 소리 향 | |
爐寒火尙存 |
화로는 차가워도 불은 그대로 남아 있네. |
화로 로, 찰 한, 불 화, 오히려 상, 있을 존 | |
| |
春北秋南雁 |
봄에는 북쪽, 가을엔 남쪽에 있는 것은 기러기요 |
봄 춘, 북녘 북, 가을 추, 남녘 남, 기러기 안 | |
朝西暮東虹 |
아침에는 서쪽, 저녁엔 동쪽인 것은 무지개라네. |
아침 조, 서녘 서, 저물 모, 동녘 동, 무지개 홍 | |
柳幕鶯爲客 |
버들 장막엔 꾀꼬리가 손님이 되고 |
버들 류, 장막 막, 꾀꼬리 앵, 될 위, 손님 객 | |
花房蝶作郞 |
꽃방엔 나비가 신랑이 된다네. |
꽃 화, 방 방, 나비 접, 될 작, 신랑 랑 | |
| |
日華川上動 |
햇빛은 시냇물 위에서 일렁이고 |
해 일, 빛날 화, 내 천, 위 상, 움직일 동 | |
風光草際浮 |
바람 빛은 풀 사이에 떠 있다네. |
바람 풍, 빛 광, 풀 초, 사이 제, 뜰 부 | |
明月松間照 |
밝은 달은 소나무 사이로 비추고 |
밝을 명, 달 월, 소나무 송, 사이 간, 비칠 조 | |
淸泉石上流 |
맑은 샘물은 돌 위를 흐르는구나. |
맑을 청, 샘 천, 돌 석, 위 상, 흐를 류 | |
| |
靑松夾路生 |
푸른 소나무는 길을 끼고 자라고 |
푸를 청, 소나무 송, 낄 협, 길 로, 날 생 | |
白雲宿端 |
흰 구름은 처마 끝에 머물고 있네. |
흰 백, 구름 운, 머무를 숙, 처마 첨, 끝 단 | |
荷風送香氣 |
연꽃 바람은 향기를 보내오고 |
연꽃 하, 바람 풍, 보낼 송, 향기 향, 기운 기 | |
竹露滴淸響 |
대나무 이슬은 맑은 소리로 떨어지는구나. |
대나무 죽, 이슬 로, 물방울 떨어질 적, 맑을 청, 소리 향 | |
| |
谷直風來急 |
골짜기가 곧으니 바람이 급하게 불어오고 |
골짜기 곡, 곧을 직, 바람 풍, 올 래, 급할 급 | |
山高月上遲 |
산이 높으니 달도 더디게 떠오르는구나. |
산 산, 높을 고, 달 월, 위 상, 더딜 지 | |
鳴洞房 |
귀뚜라미는 골방에서 울고 있고 |
귀뚜라미 실, 귀뚜라미 솔, 울 명, 골짜기 동, 방 방 | |
梧桐落金井 |
오동잎은 가을 우물로 떨어진다. |
오동나무 오, 오동나무 동, 떨어질 락, 쇠 금, 우물 정 | |
| |
추구(推句) 9. - 終 | |
| |
山高松下立 |
산은 높아도 소나무 아래 서 있고 |
산 산, 높을 고, 소나무 송, 아래 하, 설 립 | |
江深沙上流 |
강이 깊어도 모래 위로 흐르네. |
강 강, 깊을 심, 모래 사, 위 상, 흐를 류 | |
花開昨夜雨 |
어젯밤 비에 꽃이 피더니 |
꽃 화, 열 개, 어제 작, 밤 야, 비 우 | |
花落今朝風 |
오늘 아침 바람에 꽃이 진다. |
꽃 화, 떨어질 락, 이제 금, 아침 조, 바람 풍 | |
| |
大旱得甘雨 |
큰 가뭄에 단비를 얻고 |
큰 대, 가물 한, 얻을 득, 달 감, 비 우 | |
他鄕逢故人 |
타향에서 옛 친구를 만나네. |
다를 타, 시골 향, 만날 봉, 옛 고, 사람 인 | |
畵虎難畵骨 |
호랑이를 그려도 뼈는 그리기 어렵고 |
그릴 화, 범 호, 어려울 난, 그릴 화, 뼈 골 | |
知人未知心 |
사람을 알아도 마음은 알 수 없다네. |
알 지, 사람 인, 아닐 미, 알 지, 마음 심 | |
| |
水去不復回 |
물은 흘러가면 다시 돌아오지 않고 |
물 수, 갈 거, 아닐 불, 다시 부, 돌아올 회 | |
言出難更收 |
말은 한 번 뱉으면 다시 거두기 어렵다. |
말씀 언, 날 출, 어려울 난, 다시 갱, 거둘 수 | |
學文千載寶 |
글을 배우면 천년의 보배요 |
배울 학, 글월 문, 일천 천, 해 재, 보배 보 | |
貪物一朝塵 |
물건을 탐하면 하루 아침의 티끌이라네. |
탐할 탐, 만물 물, 한 일, 아침 조, 티끌 진 | |
| |
文章李太白 |
문장은 이태백이 으뜸이요 |
글월 문, 글 장, 오얏 리, 클 태, 흰 백 | |
筆法王羲之 |
필법은 왕희지라네. |
쓸 필, 법 법, 임금 왕, 숨 희, 갈 지 | |
一日不讀書 |
하루라도 글을 읽지 않으면 |
한 일, 날 일, 아닐 불, 읽을 독, 글 서 | |
口中生荊棘 |
입안에 가시가 돋는다. |
입 구, 가운데 중, 날 생, 가시 형, 가시 극 | |
| |
花有重開日 |
꽃은 다시 필 날이 있지만 |
꽃 화, 있을 유, 거듭 중, 열 개, 날 일 | |
人無更少年 |
사람은 다시 소년이 될 수 없도다. |
사람 인, 없을 무, 다시 갱, 젊을 소, 나이 년 | |
白日莫虛送 |
젊은 날을 헛되이 보내지 말라 |
날이 밝을 백, 날 일, 말 막, 빌 허, 보낼 송 | |
靑春不再來 |
청춘은 다시 오지 아니한다네. |
푸를 청, 봄 춘, 아닐 불(부), 다시 재, 올 래 |